您所在的位置:新天空外国语学校 > 留学资讯 > 美国留学资讯 >
  • 从美国名校座右铭看留学申请
  • http://www.xtklx.com 2018-05-26 13:07 新天空外国语学校
  •  

      美国名校众多,校训座右铭,更能体现一个学校的深厚底蕴,因此在申请美国名校以前,了解各大院校的座右铭还是很有必要的哦。今天新天空留学专家就带你学习学习美国大学的名言警句吧!

           哥伦比亚大学:“In lumine Tuo videbimus lumen”,拉丁文,翻译成英文为“In Thy light shall we see the light” 这句话乃是引用圣经旧约的“诗篇”,含义为“在上帝的光中我们必见光明”;

     

     

      约翰•霍普金斯大学:“Veritas vos liberabit” ,拉丁文,翻译成英文为“The truth will set you free”,这句话引自圣经新约的“约翰福音”,含义为“真理使人自由”。这句话也是加州理工学院的座右铭,只不过英文表达稍有不同:“The truth shall make you free”;

         麻省理工学院:“Mens et Manus”,拉丁文,翻译成英文为“Mind and hand ”,含义为“知行合一”;

      宾夕法尼亚大学:Leges sine moribus vanae ,拉丁文,翻译成英文为“Laws without morals are in vain ”, 含义为 “立法离不开道德”;

      卡内基梅隆大学:“My heart is in the work” 含义为“全心工作”;

      密歇根大学:“Artes, Scientia, Veritas”,拉丁文,翻译成英文为 “Arts, knowledge, truth” ,含义为“艺术、科学与真理”;

      普林斯顿大学:“Dei sub numine viget” ,拉丁文,翻译成英文为“Under God’s power she flourishes”,含义为 “在上帝的大能下繁荣富强”;

      斯坦福大学:“Die Luft der Freiheit weht” ,德文,翻译成英文为“The wind of freedom blows” ,含义为“自由之风激荡”;

      耶鲁大学:“Lux et veritas”,拉丁文,翻译成英文为 “Light and truth” ,含义为“光明与真理”;

      芝加哥大学:“Crescat scientia”,拉丁文,翻译成英文为“Let knowledge grow from more to more; and so be human life enriched”,有人将这句话译成中文“益智厚生”,我觉得言简辞达,十分传神;

      康奈尔大学:“I would found an institution where any person can find instruction in any study”,含义为“让所有人都能在此学到所有的学习方法”。

           

      


    86
    互联网违法和不良信息举报专线
    举报专线:15202232887
    举报邮箱:xtkjp@163.com
    互联网违法和不良信息举报受理专线、举报邮箱已开通,如您发现任何不良信息,请拨打举报专线或发送邮件至举报邮箱进行举报。
    X